NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-HASAİS (-İ ALİ)

<< 2229 >>

ذكر النجوى وما خفف بعلي عن هذه الأمة

41- Gizli Konuşmak ve Hz. Ali Sebebiyle Bu Ümmetin Yükünün Hafifletilmesi

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن عمار الموصلي قال حدثنا قاسم الجرمي عن سفيان عن عثمان وهو بن المغيرة عن سالم عن علي بن علقمة عن علي قال لما أنزلت { يا أيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجواكم صدقة } قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلي مرهم أن يتصدقوا قال بكم يا رسول الله قال بدينار قال لا يطيقونه قال فنصف دينار قال لا يطيقونه قال فبكم قال بشعيرة قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم إنك لزهيد قال فأنزل الله تعالى { أأشفقتم أن تقدموا بين يدي نجواكم } إلى آخر الآية وكان علي يقول بي خفف عن هذه الأمة

 

[-: 8484 :-] Ali b. Alkame, Hz. Ali'den naklediyor: "Ey inananlar! Peygamberle hususi olarak konuşacağınızda, bu konuşmanızdan önce fakirlere sadaka veriniz ... " (Mücadele Sur. 12) ayeti nazil olduğu zaman Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Hz. Ali'ye: "Onlara sadaka vermelerini söyle" buyurunca, Hz. Ali: "Ne kadar vermelerini söyleyeyim?" diye sordu. Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bir dinar versinler" buyurunca, Hz. Ali: "Buna güçleri yetmez" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Yarım dinar" buyurunca, Hz. Ali yine: "Buna da güçleri yetmez" dedi. Hz. Peygamber (sallallahu aleyhi ve sellem): ''peki ne kadar versinler?" diye sorunca, Hz. Ali: "Bir arpa tanesi (ağırlığında altın)" cevabını verdi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Sen de çok az söyledin" buyurunca: "Hususi konuşmanızdan önce sadaka vermekten ürktünüz mü ki bunu yerine getirmediniz?" (Mücadele Sur. 13) ayeti nazil oldu. Hz. Ali: "Böylece Allah benim yüzümden ümmetin yükünü hafifletti" derdi.

 

Diğer tahric: Tirmizi (3300); İbn Hibban (6941).

 

 

ذكر أشقى الناس

42- insanların En Bedbahtı

 

أخبرني محمد بن وهب بن عبد الله بن سماك بن أبي كريمة الحراني قال حدثنا محمد بن سلمة قال حدثنا بن إسحاق عن يزيد بن محمد بن خثيم عن محمد بن كعب القرظي عن محمد بن خثيم عن عمار بن ياسر قال كنت أنا وعلي بن أبي طالب رفيقين في غزوة العشيرة فلما نزلها رسول الله صلى الله عليه وسلم وأقام بها رأينا أناسا من بني مدلج يعملون في عين لهم أو في نخل فقال لي علي يا أبا اليقظان هل لك أن نأتي هؤلاء فنظر كيف يعملون قال قلت إن شئت فجئناهم فنظرنا إلى عملهم ساعة ثم غشينا النوم فانطلقت أنا وعلي حتى اضطجعنا في ظل صور من النخل ودقعاء من التراب فنمنا فوالله ما أنبهنا إلا رسول الله صلى الله عليه وسلم يحركنا برجله وقد تتربنا من تلك الدقعاء التي نمنا فيها فيومئذ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلي ما لك يا أبا تراب لما يرى مما عليه من التراب ثم قال ألا أحدثكما بأشقى الناس قلنا بلى يا رسول الله قال أحيمر ثمود الذي عقر الناقة والذي يضربك يا علي على هذه ووضع يده على قرنه حتى يبل منها هذه وأخذ بلحيته

 

[-: 8485 :-] Ammar b. Yasir bildiriyor: Bir gazvede ben ve Ali b. Ebi Talib beraberdik. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) savaşılacak yere varıp konaklayınca, Müdlic oğullarından, bir çeşmede veya hurmalıklarında çalışan bazılarını gördük. Hz. Ali, bana: "Ey Ebu'I-Yakazan! Şunların yanına gidip nasıl çalıştıklarına bakalım mı?" deyince, ben: "Eğer istersen gidelim" dedim ve gelip bir müddet çalışmalarına baktık. Sonra uyku bize bastırdı ve Ali ile beraber bir hurma ağaçlarının gölgesinde toprağın üzerine uzandık. Biz bu durumdayken Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in ayağıyla bizi dürtmesi uyandırdı. Yattığımız toprağın inceliğinden her tarafımız toz olmuştu. O gün Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) Hz. Ali'ye, üzerinde gördüğü topraktan dolayı: "Neyin var ey Ebu Turab (toprağın babası)" deyip, sonra: "Size insanlann en bedbahtını bildireyim mi?" diye sordu. Biz: "Evet ey Allah'ın Resulü!" karşılığını verince, Hz. Peygamber (sallallahu aleyhi ve sellem): "Deveyi kesen, Semud kavminin Uheymir'i ve senin burana vurup" buyurup başının üst tarafını tuttu, sonra: "Buranı kana bulayandır" diyerek Hz. Ali'nin sakalını tuttu.

 

Diğer tahric: Ahmed, Fadail (1172); Tahavi, Şerh MüşkiIu'I-Asar (1/351); Hakim (3/140); Ebu Nuaym, Hilye (1/141); Ahmed, Müsned (18321).

 

 

ذكر أحدث الناس عهدا برسول الله صلى الله عليه وسلم

43- Resulullah (s.a.v.)'i En Son Gören Kişi

 

أخبرنا علي بن حجر قال أخبرنا جرير عن مغيرة عن أم موسى قالت قالت أم سلمة إن أحدث الناس عهدا برسول الله صلى الله عليه وسلم علي

 

[-: 8486 :-] Ümmü Seleme der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i en son gören kişi Hz. Ali'dir.

 

7071'de tahrici geçmişti.

 

 

أخبرنا محمد بن قدامة قال حدثنا جرير عن مغيرة عن أم موسى قالت قالت أم سلمة والذي تحلف به أم سلمة إن كان أقرب الناس عهدا برسول الله صلى الله عليه وسلم علي قالت ما كان غداة قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم فأرسل إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان أرى في حاجة أظنه بعثه فجعل يقول جاء علي ثلاث مرات قالت فجاء قبل طلوع الشمس فلما أن جاء عرفنا أن له إليه حاجة فخرجنا من البيت وكنا عدنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يومئذ في بيت عائشة فكنت في آخر من خرج من البيت ثم جلست أدناهن من الباب فأكب عليه علي فكان آخر الناس به عهدا جعل يساره ويناجيه

 

[-: 8487 :-] Ümmü Musa, Ümmü Seleme'nin şöyle dediğini bildirir: Ümmü Seleme'nin yemin ettiği şeye andolsun ki Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile en son görüşen kişi Hz. Ali'ydi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) vefat ettiği gün Hz. Ali'ye gelmesi için haber gönderdi. Zannedersem onu bir ihtiyacı için bir yere göndermişti. Üç defa: "Ali geldi mi?" diye sordu. Hz. Ali güneş doğmadan önce geldi. Gelince onunla özel bir işi olduğunu anladık ve evden dışarı çıktık. O gün Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i Hz. Aişe'nin evinde ziyaret etmiştik. Evden dışarı çıkan en son kişiydim ve kapıya en yakın oturan kişi de bendim. Hz. AIi, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in üstüne eğildi ve aralarında özel bir şeyler konuştular. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) hayatta iken onunla görüşen en son kişi oldu.

 

Tuhfe: 18292

7071'de tahrici geçmişti.