ذكر
النجوى وما
خفف بعلي عن
هذه الأمة
41- Gizli Konuşmak ve Hz.
Ali Sebebiyle Bu Ümmetin Yükünün Hafifletilmesi
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن عمار
الموصلي قال حدثنا
قاسم الجرمي
عن سفيان عن
عثمان وهو بن
المغيرة عن
سالم عن علي
بن علقمة عن علي
قال لما أنزلت
{ يا أيها
الذين آمنوا
إذا ناجيتم
الرسول
فقدموا بين
يدي نجواكم
صدقة } قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لعلي
مرهم أن يتصدقوا
قال بكم يا
رسول الله قال
بدينار قال لا
يطيقونه قال
فنصف دينار
قال لا يطيقونه
قال فبكم قال
بشعيرة قال له
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إنك
لزهيد قال
فأنزل الله تعالى
{ أأشفقتم أن
تقدموا بين
يدي نجواكم }
إلى آخر الآية
وكان علي يقول
بي خفف عن هذه
الأمة
[-: 8484 :-] Ali b. Alkame, Hz. Ali'den naklediyor: "Ey inananlar!
Peygamberle hususi olarak konuşacağınızda, bu konuşmanızdan önce fakirlere
sadaka veriniz ... " (Mücadele
Sur. 12) ayeti nazil olduğu zaman Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Hz.
Ali'ye: "Onlara sadaka vermelerini söyle" buyurunca, Hz. Ali:
"Ne kadar vermelerini söyleyeyim?" diye sordu. Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Bir dinar versinler" buyurunca, Hz. Ali: "Buna güçleri
yetmez" dedi. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Yarım dinar" buyurunca,
Hz. Ali yine: "Buna da güçleri yetmez" dedi. Hz. Peygamber (sallallahu aleyhi ve sellem):
''peki ne kadar versinler?" diye sorunca, Hz.
Ali: "Bir arpa tanesi (ağırlığında altın)" cevabını verdi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Sen de çok az söyledin" buyurunca:
"Hususi konuşmanızdan önce sadaka vermekten ürktünüz mü ki bunu yerine
getirmediniz?" (Mücadele Sur. 13) ayeti nazil
oldu. Hz. Ali: "Böylece Allah benim yüzümden ümmetin yükünü
hafifletti" derdi.
Diğer tahric: Tirmizi (3300); İbn Hibban (6941).
ذكر
أشقى الناس
42- insanların En
Bedbahtı
أخبرني محمد
بن وهب بن عبد
الله بن سماك
بن أبي كريمة
الحراني قال
حدثنا محمد بن
سلمة قال حدثنا
بن إسحاق عن
يزيد بن محمد
بن خثيم عن
محمد بن كعب
القرظي عن
محمد بن خثيم
عن عمار بن
ياسر قال كنت
أنا وعلي بن
أبي طالب
رفيقين في غزوة
العشيرة فلما
نزلها رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
وأقام بها
رأينا أناسا
من بني مدلج
يعملون في عين
لهم أو في نخل
فقال لي علي يا
أبا اليقظان
هل لك أن نأتي
هؤلاء فنظر
كيف يعملون
قال قلت إن
شئت فجئناهم
فنظرنا إلى عملهم
ساعة ثم غشينا
النوم
فانطلقت أنا
وعلي حتى
اضطجعنا في ظل
صور من النخل
ودقعاء من
التراب فنمنا
فوالله ما
أنبهنا إلا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يحركنا
برجله وقد
تتربنا من تلك
الدقعاء التي
نمنا فيها
فيومئذ قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
لعلي ما لك يا
أبا تراب لما
يرى مما عليه
من التراب ثم
قال ألا أحدثكما
بأشقى الناس
قلنا بلى يا
رسول الله قال
أحيمر ثمود
الذي عقر
الناقة والذي
يضربك يا علي
على هذه ووضع
يده على قرنه
حتى يبل منها
هذه وأخذ
بلحيته
[-: 8485 :-] Ammar b. Yasir bildiriyor: Bir gazvede
ben ve Ali b. Ebi Talib
beraberdik. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) savaşılacak yere varıp
konaklayınca, Müdlic oğullarından, bir çeşmede veya
hurmalıklarında çalışan bazılarını gördük. Hz. Ali, bana: "Ey Ebu'I-Yakazan! Şunların yanına
gidip nasıl çalıştıklarına bakalım mı?" deyince, ben: "Eğer istersen
gidelim" dedim ve gelip bir müddet çalışmalarına baktık. Sonra uyku bize
bastırdı ve Ali ile beraber bir hurma ağaçlarının gölgesinde toprağın üzerine
uzandık. Biz bu durumdayken Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in
ayağıyla bizi dürtmesi uyandırdı. Yattığımız toprağın inceliğinden her
tarafımız toz olmuştu. O gün Allah'ın Resulü (sallallahu
aleyhi ve sellem) Hz. Ali'ye, üzerinde gördüğü
topraktan dolayı: "Neyin var ey Ebu Turab (toprağın babası)" deyip, sonra: "Size insanlann en bedbahtını bildireyim mi?" diye sordu.
Biz: "Evet ey Allah'ın Resulü!" karşılığını verince, Hz. Peygamber (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Deveyi kesen, Semud kavminin Uheymir'i ve senin burana vurup" buyurup başının üst
tarafını tuttu, sonra: "Buranı kana bulayandır" diyerek Hz. Ali'nin
sakalını tuttu.
Diğer tahric: Ahmed, Fadail (1172); Tahavi, Şerh MüşkiIu'I-Asar (1/351); Hakim
(3/140); Ebu Nuaym, Hilye
(1/141); Ahmed, Müsned
(18321).
ذكر
أحدث الناس
عهدا برسول
الله صلى الله
عليه وسلم
43- Resulullah (s.a.v.)'i En Son Gören Kişi
أخبرنا علي
بن حجر قال
أخبرنا جرير
عن مغيرة عن
أم موسى قالت
قالت أم سلمة
إن أحدث الناس
عهدا برسول
الله صلى الله
عليه وسلم علي
[-: 8486 :-] Ümmü Seleme der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i en
son gören kişi Hz. Ali'dir.
7071'de tahrici geçmişti.
أخبرنا محمد
بن قدامة قال
حدثنا جرير عن
مغيرة عن أم
موسى قالت
قالت أم سلمة
والذي تحلف به
أم سلمة إن
كان أقرب
الناس عهدا
برسول الله صلى
الله عليه
وسلم علي قالت
ما كان غداة
قبض رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فأرسل
إليه رسول الله
صلى الله عليه
وسلم وكان أرى
في حاجة أظنه
بعثه فجعل
يقول جاء علي
ثلاث مرات
قالت فجاء قبل
طلوع الشمس
فلما أن جاء
عرفنا أن له
إليه حاجة
فخرجنا من البيت
وكنا عدنا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يومئذ في
بيت عائشة
فكنت في آخر
من خرج من
البيت ثم جلست
أدناهن من
الباب فأكب
عليه علي فكان
آخر الناس به
عهدا جعل
يساره
ويناجيه
[-: 8487 :-] Ümmü Musa, Ümmü Seleme'nin
şöyle dediğini bildirir: Ümmü Seleme'nin
yemin ettiği şeye andolsun ki Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)
ile en son görüşen kişi Hz. Ali'ydi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
vefat ettiği gün Hz. Ali'ye gelmesi için haber gönderdi. Zannedersem onu bir
ihtiyacı için bir yere göndermişti. Üç defa: "Ali geldi mi?" diye
sordu. Hz. Ali güneş doğmadan önce geldi. Gelince onunla özel bir işi olduğunu
anladık ve evden dışarı çıktık. O gün Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i
Hz. Aişe'nin evinde ziyaret etmiştik. Evden dışarı
çıkan en son kişiydim ve kapıya en yakın oturan kişi de bendim. Hz. AIi, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in
üstüne eğildi ve aralarında özel bir şeyler konuştular. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)
hayatta iken onunla görüşen en son kişi oldu.
Tuhfe: 18292
7071'de tahrici geçmişti.